Traduzione del sito

Segnalaci i bug riscontrati, problemi tecnici oppure suggerimenti per nuove funzionalità.
Rispondi
Messaggio
Autore
breathOfVega
Messaggi: 5
Iscritto il: 17/11/2020, 22:09

Traduzione del sito

#1 Messaggio da breathOfVega » 20/11/2020, 17:31

Siccome ci stiamo occupando della traduzione del sito dall'inglese, e siccome se ne sta occupando più di una persona, potrebbero esserci delle incongruenze. Vi preghiamo di segnalarcele.

Allo stesso tempo, userei questo thread per tenere una lista pulita e aggiornata dei termini e delle traduzioni, ad uso dei traduttori. Non è il posto in cui commentare la validità delle traduzioni già decise!

Grazie in anticipo per tutte le segnalazioni (che verranno cancellate subito dopo la correzione)

breathOfVega
Messaggi: 5
Iscritto il: 17/11/2020, 22:09

Re: Traduzione del sito

#2 Messaggio da breathOfVega » 20/11/2020, 17:39

'Scoring' (nella scelta del sistema di punteggio della singola partita) == 'Divisione della posta'
'DSS (Draw-size scoring)' == 'Equa'
'SoS (Sum-of-Squares)'=='Proporzionale'

Alex
Site Admin
Messaggi: 33
Iscritto il: 15/11/2020, 12:20

Re: Traduzione del sito

#3 Messaggio da Alex » 24/11/2020, 15:38

Scoring lo vedrei più come Punteggio.
e poi sarebbe da decidere come tradurre i due sistemi. Tipo:
DSS = Divisione Equa della Posta (DEP)
SoS = Somma dei Quadrati (SdQ) o Proporzionale.
Immagine

breathOfVega
Messaggi: 5
Iscritto il: 17/11/2020, 22:09

Re: Traduzione del sito

#4 Messaggio da breathOfVega » 25/11/2020, 11:21

Dipende da quanto vuoi essere preciso o letterale. In quel campo di scelta, le opzioni sono "Divisione equa" o "Divisione proporzionale ai centri", quindi in realta' sta gia' assumendo che valga solo in caso di patta (con 18 centri vinci sempre tutto il piatto). Per questo ho preferito "Divisione della posta", che sembra peraltro tarato perfettamente sulle scelte disponibili. Ma se non ti ho convinto, accetto Punteggio e tutto il resto :D

Alex
Site Admin
Messaggi: 33
Iscritto il: 15/11/2020, 12:20

Re: Traduzione del sito

#5 Messaggio da Alex » 25/11/2020, 11:39

Ah, io ho ragionato non solo per quel caso, ma per l'intero sito.

i nomi dei sistemi di punteggio originali sono:
DSS - Draw Size Scoring
SoS. - Sum of Squares

Quandi serve sia il nome completo, sia l'abbreviazione

La tua proposta la riassumerei con:
DPE - Divisione della Posta Equa
DPP - Divisione della Posta Proporzionale

La mia versione sarebbe:
DEP - Divisione Equa della Posta
SdQ - Somma dei Quadrati

Ma DPP mi suona bene.

Poi, come viene "tradotto" sul sito, nel senso di ordine delle parole e altro, quello è il male minore.
Immagine

breathOfVega
Messaggi: 5
Iscritto il: 17/11/2020, 22:09

Re: Traduzione del sito

#6 Messaggio da breathOfVega » 25/11/2020, 18:35

Ok, DPP e DPE mi sembrano appetibili! Allora nel menu di creazione della partita lascerei come opzioni "Divisione della posta: Equa (DPE) / Proporzionale (DPP). Come ti sembra?

Alex
Site Admin
Messaggi: 33
Iscritto il: 15/11/2020, 12:20

Re: Traduzione del sito

#7 Messaggio da Alex » 26/11/2020, 16:23

Modificato tutto in DPE e DPP.
Immagine

Alex
Site Admin
Messaggi: 33
Iscritto il: 15/11/2020, 12:20

Re: Traduzione del sito

#8 Messaggio da Alex » 30/11/2020, 9:52

RR - Reliability Rating l'ho tradotto come IA - Indice di Affidabilità.
Immagine

Alex
Site Admin
Messaggi: 33
Iscritto il: 15/11/2020, 12:20

Re: Traduzione del sito

#9 Messaggio da Alex » 10/02/2021, 17:42

Ho finito di tradurre la pagina con le regole del gioco.
In più, ora tutte le immagini di esempio sono con i territori in italiano.
Immagine

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite